Teoría y práctica de la subtitulación profesional y de amateur

Dr. Raffaella Panizzon

 

Viernes 26 de junio de las 14.00 a las 18.00

 

MÓDULO A

– Introducción a la traducción audiovisual y al texto multimodal
– La subtitulación profesional: características lingüísticas y técnicas
– La subtitulación de amateur (fansubbing): los fans y la traducción de series televisivas

MÓDULO B:

– Introducción a los software de subtitulación gratuitos y profesionales más difundidos (WinCaps, Aegisub, Subtitle Workshop)
– Subtitular un video: de la trascripción a la traducción
– Actividades prácticas de subtitulación individual y en grupo

Los participantes tendrán que traer consigo el ordenador portátil.
Los ejercicios prácticos del módulo B se desarrollaran con Subtitle Workshop descargable gratuitamente en http://subworkshop.sourgeforce.net/download.php
(hacer clic en descargar y elegir la versión installer o portable).

Ingreso gratuito.

Teoria e pratica del sottotitolaggio interlinguistico professionale e amatoriale

Dott.ssa Raffaella Panizzon

 

Venerdì 26 giugno alle ore 14.00 – 18.00

 

MODULO A:

– Introduzione alla traduzione audiovisiva e al testo multimodale
– Il sottotitolaggio professionale: caratteristiche linguistiche e tecniche
– Il sottotitolaggio amatoriale (fansubbing): i fan e la traduzione delle serie TV

MODULO B:

– Introduzione ai software di sottotitolaggio gratuiti e professionali più diffusi (WinCaps, Aegisub, Subtitle Workshop)
– Sottotitolare un video: dalla trascrizione alla traduzione
– Attività pratiche di sottotitolazione individuale e di gruppo

I partecipanti dovranno essere muniti di PC portatile.
Le esercitazioni pratiche del modulo B verranno svolte con Subtitle Workshop scaricabile gratuitamente da http://subworkshop.sourgeforce.net/download.php (cliccare su download e scegliere la versione installer o portable).

Ingresso gratuito.

Share This